Название форума

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Название форума » Разговоры о мультсериале » Русская озвучка


Русская озвучка

Сообщений 271 страница 300 из 323

271

Djkot написал(а):

насколько помню, в Английской страничке на Википедии, написано так же, как у меня в таблице

Однако в самой серии кряк явственно произносит  их имна: "Да! Золотые школьные годы! У меня была масса школьных друзей: Хрюк Стрим - капитан нашей футбольной команды. Его подружка - Фрина Ло!"

Djkot написал(а):

собирал таблицу чисто по памяти... многое мог упустить... так что, сорри..)

Я помогу тебе её дополнить))

Djkot написал(а):

тогда, наверно, он озвучил кинозлодеев

Djkot, наверно... Я не помню уже)) придётся вспоминать)

Djkot написал(а):

Игорь Саранцев? Разве этого актера звали не Юрий Саранцев?

Ну извините, я тоже уже многое подзабыла..
Конечно же Юрий Саранцев, прошу прощения

272

Однако в самой серии кряк явственно произносит  их имна:

и все-таки нет...  ))) я не согласен)

273

Моргана написал(а):

Игорь Ясулович озвучивал Стигмата не во всех сериях. Его голос звучал лишь в тех сериях где не было Доктора Ископаемого (то бишь, в Мезозойской заварушке), а получилось так, что он там из за Стегмата и за Доктора ископаемого). Непосвящённые не поймут, верно?

В данной серии Стигмат - В. Вихров.

Djkot написал(а):

Игорь Саранцев? Разве этого актера звали не Юрий Саранцев? Если речь о нем, то в этой серии он озвучивал продавца бананов.

В "Сойти с Экрана" Саранцев озвучивал и продавца и Таскернини.

Отредактировано RaptorioRio (20-09-2008 17:59:12)

274

ок. спасибо за инфу.

275

Серия от 21 сентября 2008 года № 88 (№ 90, если считать по показу, а не по списку) "Жаркая встреча выпускников".
http://s54.radikal.ru/i143/0809/78/d2f7023701d9.jpg
http://i017.radikal.ru/0809/88/d4bc21d68e04.jpg   http://i082.radikal.ru/0809/d7/2923c053be9a.jpg
и другие это
Татьяна ШАГАЛОВА - Фрина Ло
Дмитрий ПОЛОНСКИЙ - Хрюк Стринг
http://s59.radikal.ru/i165/0809/35/c719735cc75b.jpg   http://s42.radikal.ru/i096/0809/72/17dd677b88a8.jpg

276

DIM написал(а):

Мегавольтушка, выложи эту красоту в видеоварианте, прошу!

[offtop]Серию "Месть мутантов" я скачал с torrents.ru, там запись всей передачи "Дисней-клуб" полностью, вместе с рекламой, качество - TV-рип... весит чуть ли не 3 гигабайта, а нужный кусок с титрами не хочет вырезаться (что-то с файлом)... Так что выложу, когда у меня появятся записи серий s3e09-11 со спутника (а они должны быть ещё лучше). Оттуда, надеюсь, смогу нормально всё вырезать.[/offtop]

277

Серия от 28 сентября 2008 года № 89 (№ 91, если считать по показу, а не по списку) "Криминальный репортаж".

http://s39.radikal.ru/i084/0809/4d/a34b54c6dff1.jpg
Извиняюсь, что не по русски и не с экрана - проспала маненько начало.
http://i043.radikal.ru/0809/7f/78353cf3d848.jpg
Ирина Савина (???) - Бьянка Клюви
Александр РЫЖКОВ - толстый оператор (свинья)
Борис ТОКАРЕВ - тонкий оператор (собака)
______________ - главарь банды "Сырный дух".

http://s60.radikal.ru/i169/0809/9f/2c248a41d0a0.jpg   http://i018.radikal.ru/0809/28/375e0327c0a0.jpg

278

Моргана написал(а):

Ирина Савина (???) - Бьянка Клюви

По-моему, её озвучивала Наталья Гурзо, т. к., насколько я помню, голос у неё примерно такой же, как у Кляксы Феникс.

Моргана написал(а):

Сергей РЫЖКОВ - толстый оператор (свинья)

Не Александр Рыжков случайно?

279

Мегавольт написал(а):

Александр Рыжков

Ой... Да верно, Александр.. смотрела в таблицу Djkot'a и глянула не туда. Верно, Александр. исправлю.
Да и у меня тоже была версия, что Гурзо озвучивала Бьянки, но почему-то...  :dontknow: верно всё))

280

Моргана написал(а):

Ирина Савина (???) - Бьянка КлювиАлександр РЫЖКОВ - толстый оператор (свинья)Борис ТОКАРЕВ - тонкий оператор (собака)______________ - главарь банды "Сырный дух".

Главарь банды Сырный дух - не помню фамилию актера, он знаю, что он еще озвучивал одного из докторов в серии "Красавица и репейник"
Бьянка Клюви - это точно не Савина и не Гурзо, не знаю точно, но скорей всего это И. Акулова.

281

Нет, не соглашусь... прослушал её голос ещё раз и убедился, что это точно Н. Гурзо... Неужели в титрах не было этого указано?..

282

Мегавольт, сам видишь, что нет, я даже успела режиссёра и звукооператора заснять. Там было написано "...и другие" :dontknow:

283

Кто-нибудь знает, кто озвучивал Мисс Хаул в серии "Болотная Лихорадка"? есть предположения?
Мне кажется, что это С. Харлап. (могу ошибаться)

284

к сообщению Титры из мультсериала "Чёрный Плащ"

кажется, яйцеголового озвучивал Сергей Чекан

285

Djkot написал(а):

Кто-нибудь знает, кто озвучивал Мисс Хаул в серии "Болотная Лихорадка"? есть предположения?

Голос как у леди Баден-Баден из м\с Еноты. А ее озвучивала Елена Соловьева.

Djkot написал(а):

кажется, яйцеголового озвучивал Сергей Чекан

Не знаю, по моему нет.

286

А Ликвигада в серии "Приключение и наказание" ("Вышибить из него дух!"), кажется, озвучивал А. Рыжков?

287

Мегавольт написал(а):

А Ликвигада в серии "Приключение и наказание" ("Вышибить из него дух!"), кажется, озвучивал А. Рыжков?

Да, это А. Рыжков

288

Не знаю, по моему нет.

некоторое сходство есть во фразе "есть, сэр"

289

Ну, если уж имен персонажей такой перевод, то не представляю, что они там с переводом сценария начудили...

Отредактировано AloneDuck (19-01-2009 22:48:30)

290

Ничего там не начудили. Перевод 90-х очень качественно сделан.

291

останусь при своем мнении.

292

AloneDuck
надо было оставить оригинальные имена? Тот, кто не особо знаком с английским, вряд ли бы понял.

293

Половина имён переведено, половина осталась примерно такой же, как и в английском аналоге.
Удачные имена оставили, а незвучащие - перевели.

294

Есть предположение, что Антиплащ в русском варианте говорит разными голосами, потому что не сразу определились, кто его должен озвучивать... серии "Арестант", "Кряк - Крылатый Колчан", "Проклятие колдуна" в России были показаны раньше, чем все остальные, возможно, они и озвучены были раньше. В остальных сериях, дублированных в 90-х годах, Антиплаща озвучивает Владимир Радченко.

С Ликвигадом та же ситуация - в эпизодике из серии "Приключение и наказание" его озвучил Александр Рыжков. Это была первая серия с участием Ликвидатора, которую показали в России... В сериях, которые у нас показали позже, его дублирует "Мегавольт" Вадим Андреев.

Моргана написал(а):

Сегодня под впечатлением голоса Стального Клюва (серия "Битва титанов") я начала искать информацию об этом актёре (мне всё кажется что эта фотография на сайте не его, хотя...). Нашла ещё одного Бориса Токарева. По возрасту вроде подходит... Хотя, кто его знает.http://www.kino-teatr.ru/kino/acter/m/ros/4314/bio/Ох, извините, фотография на нашем сайте всё-таки его только он на этой фотографии более молодой)http://www.tvc.ru/center/index/id/80200006690000.html

Всё-таки на сайте выложена фотография не того Бориса Токарева, который озвучивал СК.
Актёр Борис Токарев, дублировавший Стального Клюва: http://www.kinopoisk.ru/level/4/people/1604859/

Обязательно исправлю в обновлении на сайте, которое скоро будет.

295

Когда у нас мультфильм в первый раз показывали, в 1993, его вообще начали с первой серии? И в каком порядке серии шли?

ElmoSP написал(а):

В остальных сериях, дублированных в 90-х годах, Антиплаща озвучивает Владимир Радченко.

И шикарно озвучивает :) А этот самый второй (или первый) голос Антиплаща какой-то мягкий, как мне кажется. Зря они сразу не определились, если так и было.

Отредактировано Schelma (07-04-2009 12:43:47)

296

Наша озвучка действительно супер!  :cool:  Голоса подобрали отлично, перевели хорошо, интонации переданы... Мне наш вариант нравится больше оригинала, хотя и там большинство голосов хороши.

297

Да, русская озвучка хорошая :cool: Но и английская тоже отличная.

298

Посмотрела вчера раз эдак в третий "Загадочное ископаемое" с новым дубляжом... И почему-то как начинаю смотреть эту серию и серию про ресторан Морганы, по-новому удивляюсь и ужасаюсь, хотя, вроде бы, должна уже привыкнуть. Особенно меня коробит, как в новом дубляже по интонации звучит фраза про летящий ужас. Да и голос у ЧП какой-то глупый получился. Про Зигзага сказать нечего. Гусёна мне тоже не нравится, равно как и не нравится оригинальная актриса. Иногда мне даже кажется, что лучше бы эти серии вообще не трогали, хотя и понимаю, что это неправильно :) Радует только то, что у нас ЧП в плане озвучки, похоже, один из самых везучих диснеевских мультсериалов.

Отредактировано Schelma (28-05-2009 03:11:30)

299

Фраза ЧП "Я ужас..." в дубляже "Невы" звучит как-то неестественно, интонация неправильная. Могли бы приличия ради отыскать актёра, голос которого хоть немного похож на голос Радченко, чтоб хоть чем-то он напоминал "старого доброго" ЧП, но да кому это надо. Первого попавшегося взяли (Кухарешина), и всё.
Зигзаг просто никакой, голос Волынцева для меня останется единственным голосом Зигзага. И оригинальный американский вариант такой же незапоминающийся, как и вариант "Невы". Но раз на "Неве" подбирали голоса в соответствии с оригиналом, понятно, почему он у них таким блеклым получился.
Но... ниже будет довольно противоречивое наблюдение насчёт подбирания голосов.
Голос Морганы. Тут вообще непонятно, как подбирали голос, потому как и на оригинал даже не похоже, в англ. варианте у неё более высокий голос. И голос И. Акуловой гораздо приятней и даже ближе к оригиналу. Создаётся ощущение, что у них там на "Неве" нехватка актёров, либо не стали заморачиваться и искать другую актрису ради одного персонажа (обе серии озвучивает один и тот же состав, даже титры одинаково начитывают).

Голос Гусёны - в целом хорошо, если не сравнивать с вариантом 90-х. Мне тоже английский вариант не очень нравится...

Единственный голос, который почти не отличить от голоса из дубляжа 90-х - Бинки Мадлфут. Сначала я подумал, что вообще та же актриса её озвучивает. Хотя скорее это связано с тем, что за серию она произносит всего несколько фраз.

Schelma написал(а):

Радует только то, что у нас ЧП в плане озвучки, похоже, один из самых везучих диснеевских мультсериалов.

Это точно.
Если говорить про новую озвучку, то ему повезло, наверно, больше всего. Если в "новом" дубляже "Утиных историй" изменили имена героев, а Чипа и Дейла обозвали хомяками, то в "ЧП" хоть таких ляпов не было, и имена оставили привычные.

300

ElmoSP написал(а):

Фраза ЧП "Я ужас..." в дубляже "Невы" звучит как-то неестественно, интонация неправильная. Могли бы приличия ради отыскать актёра, голос которого хоть немного похож на голос Радченко, чтоб хоть чем-то он напоминал "старого доброго" ЧП, но да кому это надо. Первого попавшегося взяли (Кухарешина), и всё.

Я не знаю, как можно было произносить фразу про "ужас" подобным образом... оставили бы хоть интонацию старую.  Услышишь такого ЧП и думаешь: "Что это было?"

ElmoSP написал(а):

Зигзаг просто никакой, голос Волынцева для меня останется единственным голосом Зигзага. И оригинальный американский вариант такой же незапоминающийся, как и вариант "Невы". Но раз на "Неве" подбирали голоса в соответствии с оригиналом, понятно, почему он у них таким блеклым получился.

Насчет английского Зигзага я свои эмоции не особо уже помню, но вроде бы я просто на него особого внимания не обратила... Больше слушала голос ЧП, потому что сначала сравнивала с Радченко, и голос Гусёны, потому что ее американский голос от нашего ну очень сильно отличается.

А вообще, конечно, с Радченко и Волынцевым уже никто не сравнится. Мне нравится, как звучит английский голос ЧП, но все равно Радченко роднее... может быть, дело в том, что слушаю этот голос с детства и ностальгировать очень люблю, а, может быть, дело в том, что голос у него как-то... теплее и добрее звучит?)

ElmoSP написал(а):

Создаётся ощущение, что у них там на "Неве" нехватка актёров, либо не стали заморачиваться и искать другую актрису ради одного персонажа (обе серии озвучивает один и тот же состав, даже титры одинаково начитывают).

Может быть, сейчас напишу несусветную глупость. Я не знаю, как делали на студиях в начале девяностых, понятия не имею, как в принципе работают студии дубляжа и помимо свежеозвученного "ЧП" видела только несколько серий "Утиных Историй" и "Чипа и Дейла"... и еще читала обсуждения на форумах. У меня почему-то создалось впечатление, что все мультсериалы одни и те же люди озвучивают, и там как-то особо не церемонятся с подбором.

ElmoSP написал(а):

Единственный голос, который почти не отличить от голоса из дубляжа 90-х - Бинки Мадлфут. Сначала я подумал, что вообще та же актриса её озвучивает. Хотя скорее это связано с тем, что за серию она произносит всего несколько фраз.

Хаха, пересматривала сегодня, тоже так подумала :-D

ElmoSP написал(а):

Если говорить про новую озвучку, то ему повезло, наверно, больше всего.

И не доделано было всего-то две серии :)

Отредактировано Schelma (28-05-2009 22:23:15)


Вы здесь » Название форума » Разговоры о мультсериале » Русская озвучка