Название форума

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Название форума » Разговоры о мультсериале » Русская озвучка


Русская озвучка

Сообщений 211 страница 240 из 323

211

Антиплащ - Станислав Концевич. Джонни Рекс из прошлой серии... Моргана - Наталья Данилова.

212

Привет, ребята! Посмотрела я сегодня 91 серию ЧП Загадочное ископаемое от Russian film, если сравнивать голос Кухарешина и Коробовского, то у Кухарешина более напоминает ЧП, но у Коробовского прикольнее!
Моргана, тебе уже дошла серия? Посмотрела её?

Отредактировано Алекс (04-03-2008 10:24:44)

213

Кстати, мой брат Игорь(он регистрировался тут как Суперкряк) живет у бабушки в Иваново, поэтому к вам зайти он сможет только летом!

214

Алекс написал(а):

Привет всем, у меня классная новость в дубляж в этом году выйдут две серии из Черного плащика 90 и 91, можно будет заказать по e-mail korobosasha@yandex.ru! А вы не знаете, кто дублировал с английского серию Malice's restaurant?

Если я не ошибаюсь, это ваш брат писал? Тогда вы - Александра Коробовская? (так было написано имя отправителя)

Алекс написал(а):

Моргана, тебе уже дошла серия? Посмотрела её?

Да, посылку получила, спасибо. Есть конечно некоторые замечения (я просила вовсе не серию "Ресторона зла", а серию "Загадочное ископаемое"), но впрочем и этой вполне достаточно.
Моё мнение насчёт озвучки неоднозначное... оно написано на седьмой странице в сообщении 166 от 17 февраля 2008 года. Конечно, я не хочу никого обидеть, но.... По-моему, "Нева" была ближе к оригиналу.

Алекс написал(а):

Посмотрела я сегодня 91 серию ЧП Загадочное ископаемое от Russian film, если сравнивать голос Кухарешина и Коробовского, то у Кухарешина более напоминает ЧП, но у Коробовского прикольнее!

Александра, мне там только Гусёна понравилась. ЧП/Анти там конечно... *пытается подобрать соотвествующее слово* ну, очень своеобразный у них голос. Когда в первый раз посмотрела оригинал серии про ресторан и чуть-чуть серию про "Загадочное ископаемое", то пыталась в голове восстановить голос Владимира Радченко. Немножко получилось) "Нева" сделала это чуть хуже, но тоже ничего. Но вот Коробовский... у него, наверно,  просто несколько другое видение Чёрного Плаща, к которому мне будет очень сложно привыкнуть... *грустно вздыхает* Конечно, я знаю, что озвучка - это нелёгкое дело и ни в коей мере не хочу никого обидеть, но просто ЧП у Сергея Коробовского получился чуточку иным и мало кто примет Чёрного Плаща с таким голосом. Но всё равно, спасибо вам за ваше старание!)

У меня кстати, есть одна задумка - переписать текст серии от "Невы", текст самостоятельного перевода одного нашего форумчанина - Shockwav'a и текст перевода от вас. Посмотрим, что выйдет...

Алекс написал(а):

Кстати, мой брат Игорь(он регистрировался тут как Суперкряк) живет у бабушки в Иваново, поэтому к вам зайти он сможет только летом!

Александра, так получается его роль СуперКряка свободна? раз он аж до лета не появится... А он точно будет играть за него? Не передумает? А может, ты у нас будешь за СуперКряка? Надеюсь, он будет хотя бы приходить сюда... Очень прошу, ответь мне или по электронной почте или по аське (всё в моём профиле) или напиши мне личное сообщение. Заранее благодарна. Анна.

215

Моргана написал(а):

ЧП/Анти там конечно... *пытается подобрать соотвествующее слово* ну, очень своеобразный у них голос. Когда в первый раз посмотрела оригинал серии про ресторан и чуть-чуть серию про "Загадочное ископаемое", то пыталась в голове восстановить голос Владимира Радченко. Немножко получилось) "Нева" сделала это чуть хуже, но тоже ничего. Но вот Коробовский... у него, наверно,  просто несколько другое видение Чёрного Плаща, к которому мне будет очень сложно привыкнуть... *грустно вздыхает* Конечно, я знаю, что озвучка - это нелёгкое дело и ни в коей мере не хочу никого обидеть, но просто ЧП у Сергея Коробовского получился чуточку иным и мало кто примет Чёрного Плаща с таким голосом.

Я тоже ХОЧУ эту озвучку! o.O

216

Ну, ладно признаюсь! У моего папы(следовательно Сергея Коробовского) домашняя студия, он давно озвучивает фильмы и мультфильмы, которые не выходили в прокат на русском языке, купив у Disney 90 и 91  папа взял меня и моих друзей в команду "озвучивателей", наша озвучка выходит под лицензией студии Russion films!
      Кстати о папиной озвучке, он на самом деле своеобразно озвучил, но если уж голос не похож, тут как не крути, а точь - в- точь не озвучишь! Просто мы привыкли к голосу Радченко! Да и перевод конечно у нас хромает (ведь я переводила одна!!!), но смотреть все же можно! А первая серия которую мы озвучили из ЧП как тренировочную была "За длинным долларом", там уже чисто наши голоса без всяких посторонних. Не судите нас строго, мы только начинающие! :)

Отредактировано Алекс (05-03-2008 10:10:04)

217

Алекс написал(а):

Ну, ладно признаюсь! У моего папы(следовательно Сергея Коробовского) домашняя студия, он давно озвучивает фильмы и мультфильмы, которые не выходили в прокат на русском языке, купив у Disney 90 и 91  папа взял меня и моих друзей в команду "озвучивателей", наша озвучка выходит под лицензией студии Russion films!
      Кстати о папиной озвучке, он на самом деле своеобразно озвучил, но если уж голос не похож, тут как не крути, а точь - в- точь не озвучишь! Просто мы привыкли к голосу Радченко! Да и перевод конечно у нас хромает (ведь я переводила одна!!!), но смотреть все же можно! А первая серия которую мы озвучили из ЧП как тренировочную была "За длинным долларом", там уже чисто наши голоса без всяких посторонних. Не судите нас строго, мы только начинающие!

гымс... как бы я с кем-то из ваших общался (korobosasha@yandex.ru). Вроде бы договорился о пересылке данных 2 серий в вашей озвучке. Прошло уже недели 3, но что-то ничего не пришло.

Чёрный Плащ написал(а):

Я тоже ХОЧУ эту озвучку!

У меня вроде семпл валялся... Что меня удивило - так это то, что данный перевод упорно называется "дубляж", хотя это обычный многоголосый закадровый. Кстати, сколько всего народу то там было задействовано? 3 или больше?

Отредактировано Goodwin (05-03-2008 22:37:23)

218

Александра, надо же, как приятно...
Приятно познакомиться с человеком, который не думает, что детские мультфильмы не достойны взрослого внимания! (Мне, к сожалению, мама постоянно это твердит... :'( ) Передавай и привет и большое спасибо отцу и всем кто озвучивал эти две серии.

Алекс написал(а):

Да и перевод конечно у нас хромает (ведь я переводила одна!!!)

Александра, жаль, что вы так поздно нашли наш форум, а то мы бы вам помогли с переводом (идея потихоньку воплощается жизнь!).

Насчёт твоего брата, я поняла, но что мне делать, если появится человек, желающий сыграть этого персонажа? *наклонила голову и вопросительно посмотрела на Александру* Роль можно считать свободной?

Чёрный Плащ написал(а):

Я тоже ХОЧУ эту озвучку!

Плащик, милый...  :flirt: *влюблённо посмотрела на него* Если не забудешь о своём обещании, тогда и получишь эту озвучку :P

219

Моргана написал(а):

Плащик, милый...   *влюблённо посмотрела на него* Если не забудешь о своём обещании, тогда и получишь эту озвучку

Н-да... :whistle:
Просто очень хоца голоса послушать и попробовать их "прикрепить" к персонажам. (имхо без сравнения с оригиналом, естессна :D )
Я б звуковую дорожку ради интереса закачала (полностью фильм качать пока нет возможности)

220

Я б звуковую дорожку ради интереса закачала

Попроси у Морганы, она тебе скинет звуковую дорожку, только с тех пор мы там многое переделали!

а то мы бы вам помогли с переводом

Классно было бы! А вы очень хорошо английский язык знаете?

Роль можно считать свободной?

Да!!!

гымс... как бы я с кем-то из ваших общался (korobosasha@yandex.ru). Вроде бы договорился о пересылке данных 2 серий в вашей озвучке. Прошло уже недели 3, но что-то ничего не пришло.

мой брат что-то говорил про вас! Вроде он уже давно отправил эти две серии! Я у него переспрошу, он должен был отправить от моего имени! Ну если что, то я сама отправлю вам, а то этот маленький чудик(мой брат) вечно лезет не в свое дело!

Отредактировано Алекс (08-03-2008 11:36:22)

221

Алекс написал(а):

Попроси у Морганы, она тебе скинет звуковую дорожку, только с тех пор мы там многое переделали!

Александра, я потому и намекаю Чёрному Плащу на встречу... ну он сам знает, где и когда, чтобы отдать ему этот диск. А то с Владивостока этот диск тащится (не идёт, а именно тащится!) больше двух недель! (мы с Плащиком проверяли).
Так что это в его интересах! 
Плащик, намёк понятен? :flirt:

Алекс написал(а):

Классно было бы! А вы очень хорошо английский язык знаете?

Как я уже говорила, перевод делал Shockwavе и

Моргана написал(а):

У меня кстати, есть одна задумка - переписать текст серии от "Невы", текст самостоятельного перевода одного нашего форумчанина - Shockwav'a и текст перевода от вас. Посмотрим, что выйдет...

я сейчас как раз делаю. После выходных будет готово)

222

Думал нету, но всетки нашел две серии про ЧП.

Серия "Пауткофобия"

Производство Телевидения Уолта Диснея

Продюсеры:
Тэд Стоунз
Алан Заслав

Автор сценария:
Дуг Лэнгдейл

Редактор:
Кевин Кросби Хоппс

Художник:
Фред Уортер

Композитор:
Филипп Гиффин

Фильм дублировали:
Владимир Радченко - ЧП
Юрий Волынцев - Зигзаг
Людмила Ильина - Гусена
Ольга Кузнецова - Гога
Игорь Ясулович - паук мутант(он же озвучивал Стегмата, в сериях где он был)
Даниил Нетребин - Молиарти
Александр Рыжков - Крот, помошник молиарти.

Режиссер:
Сергей Шпаковский

Звукорежиссер:
Дмитрий Гаврилкин

Ассистент режиссера
Татьяна Данюшевская

Редактор:
Елена Тихомирова

Перевод:
Дмитрия Усачова

Автор текста:
Екатерина Барто

Песню «Черный Плащ»
В переводе
Марины Бородицкой
Исполняет
Мурат Насыров

Музыкальный редактор:
Александр Покидченко

Отдел кино и дубляжа
При содействии Т\О «РОСТ»
И фирмы «СВ-ДУБЛЬ»
РТР    1993.

Серия "Битва Титанов"

Производство Телевидения Уолта Диснея

Продюсеры:
Тэд Стоунз
Алан Заслав

Автор сценария:
Лен Ули

Редактор:
Кевин Кросби Хоппс

Художник:
Фред Уортер

Композитор:
Филипп Гиффин

Фильм дублировали:
Владимир Радченко - ЧП
Юрий Волынцев - Зигзаг
Людмила Ильина - Гусена
Александр Воеводин - Суперкряк
Борис Токарев - Стальной Клюв
Юрий Саранцев - военный( или как там его)

Режиссер:
Сергей Шпаковский

Звукорежиссер:
Дмитрий Гаврилкин

Ассистент режиссера
Татьяна Данюшевская

Редактор:
Елена Тихомирова

Перевод:
Дмитрия Усачова

Автор текста:
Екатерина Барто
Песню «Черный Плащ»
В переводе
Марины Бородицкой
Исполняет Мурат Насыров

Музыкальный редактор:
Александр Покидченко

Фильм дублирован
фирмой «Св-Дубль»
По заказу
Студии «Кадр»
ТПО кинопрограмм
И Т\О «РОСТ»
ВГТРК     1994

Отредактировано RaptorioRio (17-03-2008 15:38:06)

223

Спасибо большое, но поправочка к первому посту: Молиарти - Нетребин, а Ясулович как раз паук и Стегмат :shine:

224

DIM написал(а):

Спасибо большое, но поправочка к первому посту: Молиарти - Нетребин, а Ясулович как раз паук и Стегмат

Ага, перепутал! Щас исправлю. Хотя мне показалось если брать серию "банановые мозги", когда лютень сидел в ящике у него голос был похож на Молиарти, а в конце серии там уж явно голос как у Стегмата и паука.

Отредактировано RaptorioRio (17-03-2008 15:46:37)

225

Я Нетребина до сих пор плохо узнаю... Но Ясуловича - и во сне... Он, если помните, еще вора Амина Дамулу по кличке Криворучка в "Аладдине" озвучил. А еще снимался в фильме "Брилиантовая рука". И менно он выгуливал собачку, когда прозвучала фраза "У нас управдом - друг человека"... Есть еще куча фильмов с ним, но этот чето вспомнил.

226

DIM написал(а):

Но Ясуловича - и во сне... Он, если помните, еще вора Амина Дамулу по кличке Криворучка в "Аладдине" озвучил.

Помню, интересный персонаж кстати! В ЧП он еще озвучивал начальника банка в серии "За длинным доларом".

DIM написал(а):

А еще снимался в фильме "Брилиантовая рука". И менно он выгуливал собачку, когда прозвучала фраза "У нас управдом - друг человека"... Есть еще куча фильмов с ним, но этот чето вспомнил.

А вот про это, не знал! Надо будет посмотреть! А какие с ним еще есть фильмы?

227

RaptorioRio написал(а):

А какие с ним еще есть фильмы?

DIM написал(а):

Есть еще куча фильмов с ним

Игорь Николаевич Ясулович
Фильмография

Элмо, могу дать фото, если надо))

Могу добавить того, что нет в википедии
"Не может быть!" – покупатель картин (новелла «Преступление и наказание») / Гость на свадьбе (новелла «Свадебное происшествие»)
"По улицам комод водили" – покупатель (новелла «Грабеж среди бела дня» — о покупателе, доверившем обкатку своего новенького велосипеда чужому ребенку)
"Д’Артаньян и три мушкетёра" – озвучивал персонажа Игоря Старыгина – Арамиса. (в списке фильмов нет ссылки на этот фильм).
"Кин-дза-дза!" – Босоногий Странник из-за которого всё и началось (смотреть здесь. На этом сайте до сих по не исправили, что его Ясулович играл, но в комментах об этом говорится, в википедии, в списке его фильмов нет этого фильма).
"Про бизнесмена Фому". (К сожалению, не помню, кого он там играл, но точно помню, что он там был!)
В "Мушкетёрах двадцать лет спустя" – так же озвучивал Арамиса.
"Маленькая принцесса" – Кэринсфорд, друг отца Сары Кру.
"Не послать ли нам гонца?" – та же история. Ну не помню я кого он там играл(
"Четыре таксиста и собака" – егерь Ваня.

Да ещё многое множество вот таких вот маленьких, почти незаметных ролей....

228

Спасибо Моргана! Очень интересно посмотреть!

229

23.03 серия 1 s1e05 Кошмар на картофельном поле / Night of the Living Spud
В. Радченко
Ю. Волынцев
Л. Ильина
А. Борзунов
Е. Кациров
Т. Шагалова
И. Савина

23.03 серия 2 s1e30 Чудище моей мечты / Ghoul of My Dreams

В. Радченко
Ю. Волынцев
Д. Полонский
И. Акулова
С. Чекан
А. Рыжков

230

фиг поймешь кто кого озвучил, на первую серию актеров слишком много
19.04.08
"Тайное становится явным-1":
Фильм дублировали актеры:
А. Воеводин
В. Вихров
Б. Токарев - (предположительно, один из помощников Бульбы)
Ю. Волынцев - Зигзаг
Л. Ильина - Гусена
В. Радченко - ЧП
А. Ярославцев - Тарас Бульба
А. Клюквин
С. Котикова
Н. Ромашенко

231

А. Воеводин -
В. Вихров
Б. Токарев - (предположительно, один из помощников Бульбы), Баран или Осёл. Наверняка Баран: "Эй, дубина, посмотри, как на мне костюмчик сидит?". Потому что когда Осёл тянет "Э-э-э!" (пугает девочку), говорит более низким голосом.

А. Клюквин - Козёл (??)  :question:
С. Котикова - наверняка озвучила мисс Кудахтас, директриссу детского приюта.

Н. Ромашенко -

Кто-то из мужчин (см чуть выше), по логике должен был сказать одну фразу начальника полиции: "Он атакует! Огонь!", когда ЧП с Гусёной решили укрыться от бандитов Тараса Бульбы.
Или возможно кто-то из них сказал фразу проводника в поезде: "Эй, туда нельзя - там секретный груз!.."
Или же один актёр из двух озвучил Осла... (см. выше).
Если что ещё узнаю, то напишу.

232

Н. Ромашенко - это Наталия Ромашенко

только что скачал голос Вихрова с одного сайта, но кого он озвучил в этом мультике, я так и не врубил...

Наверняка Баран

без сомнения. в реплике "Ты прав Босс, он великолепен" это отчетливо слышно

233

Djkot написал(а):

Н. Ромашенко - это Наталия Ромашенко

Ах, тогда извиняюсь... :blush:  А кого она могла там озвучивать? :question:  Вопрос пока риторический :playful:

Нашла тут кое-что по Вихрову...
Реклама, но голос достаточно узнаваемый.. Надо бы послушать  вниматьно эту серию..
http://agsever.ru/portfolio/105/

Так... Клюквин, мне кажется, озвучивал Козла или Дубину, как написно на нашем сайте), главного помошника Тараса Бульбы. Альфа помните?
http://www.kulsi.ru/EnergyAndArt?pid=1&id=77
В одной из серий, Альф купил себе куклу, которая надевается на руку. И Пол (так Альф назвал своего друга) оказался не слишком уж и вежливым... Особенно меня поразил неприятный смех Пола... Очень похоже на смех Козла...

234

А кого она могла там озвучивать?

Если С. Котикова озвучила мисс Кудахтас, то Н. Ромашенко озвучила секретаршу Т. Бульбы - Кловисс. А может быть, наоборот..

235

Наталья Ромашенко...
http://www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=5281 - это мультик я видела, но давно.
http://www.tvkultura.ru/news_print.html … mp;cid=144 - а этот совсем не видела.
http://abook-club.ru/forum/index.php?sh … amp;st=400 - ещё вот здесь можно послушать её голос (там же голос и Вихрова) но надо регистрироваться.
Театр Радио России
Бэрнетт Френсис - Маленькая принцесса (радиоспектакль) по мотивам одноименной повести

Автор инсценировки Татьяна Атинсютина
В спектакле участвовали артисты: Татьяна Аксюта, Людмила Долгорукова, Елена Борзунова, Светлана Харлат, Наталья Ромашенко, Нина Коновалова, Людмила Шувалова, Владимир Вихров, Алексанодр Комиссаров, Дмитрий Щеглов

О других, увы, пока ничего не нашла. Надо искать...

С. Котикова
http://www.abook-online.ru/index.php?   action=reader&&reader=   Котикова%20С&&letter=   M  - аудиокнига (пробелы убрать)
http://www.medigo.ru/2007/11/14/print:p … amojj.html - у кого есть такая пластинка? (Сразу говорю - у меня нет. Но по этой ссылке можно скачать)
http://kino-teatr.ua/film.php?action=film&id=457 - кто-нибудь смотрел такой фильм?

Пока больше ничего не нахожу. Возможно мои ссылки не об этой Котиковой и её голос вполне может не совпадатьhttp://www.kolobok.us/smiles/standart/mda.gif, но хоть что-то...

236

ок. посмотрю завтра.

237

А. Воеводин - товарищ, который фотографировал ЧП в поезде(как звать не помню)
В. Вихров - начальник тюрьмы
Б. Токарев - Баран
Ю. Волынцев - Зигзаг
Л. Ильина - Гусена
В. Радченко - ЧП
А. Ярославцев - Тарас Бульба
А. Клюквин - Козел(в некоторых местах голос один в один как у Икторна из Мишек Гамми, а Икторна озвучивал А. Клюквин.
С. Котикова - ?
Н. Ромашенко - ?

Последние два голоса тоже знакомые голоса, но кто не знаю.

Отредактировано RaptorioRio (19-04-2008 21:18:30)

238

Рио, спасибо тебе!
Но...

RaptorioRio написал(а):

С. Котикова - ?
Н. Ромашенко - ?

Моргана написал(а):

С. Котикова - наверняка озвучила мисс Кудахтас, директриссу детского приюта.

Djkot написал(а):

Если С. Котикова озвучила мисс Кудахтас, то Н. Ромашенко озвучила секретаршу Т. Бульбы - Кловисс. А может быть, наоборот..

239

Ребята, привет! О, интересного всего тут понаписывали...  :cool:  Никто не может выложить серию про "Ресторан" из записи Первого, та которая "Невой" дублирована, на Ifolder, а то я с рапидой не дружу... :shine:

240

DIM, Ресторан "Тихая Заводь":

(серию я перезалил :) )


Вы здесь » Название форума » Разговоры о мультсериале » Русская озвучка