Название форума

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Название форума » Разговоры о мультсериале » ЧП ВОЗВРАЩАЕТСЯ!


ЧП ВОЗВРАЩАЕТСЯ!

Сообщений 541 страница 570 из 824

541

Schelma написал(а):

Я знал, что тебе понравится

я предсказуем?)))
Мне интересно, че там Клювной Сталь забыл)) Или шшупакли приняли нейтральную сторону xD

Отредактировано Mitse (04-01-2011 20:35:02)

542

Mitse написал(а):

Мне интересно, че там Клювной Сталь забыл)) Или шшупакли приняли нейтральную сторону xD

Все просто: он думал, что он - главный злодей этого выпуска, но его жестоко обманули :D

543

http://www.boom-kids.com/darkwing-duck-08-cover-a.html - превью можно посмотреть тут, там есть ЧВ, гыгы.

544

Круто  :cool:

545

Отлично, будем ждать когда выйдет)

546

Все-тки не рад я Лютню(( А ЧВ там какой-то... не соперник ему этот Меткий Дротик xD

547

Mitse
У ЧВ вообще достойных соперников нет в принципе :D

548

Mitse написал(а):

Все-тки не рад я Лютню((

Да меня его наличие бесит прям.

На Негаверсии можно большие сканы превью посмотреть. Новый выпуск выйдет 19 января.

549

И к слову о новом выпуске комикса: перевод будет не раньше следующей недели. Английская версия в Инете уже есть))

550

Блин классный комикс, я вот только в хронологии немножко запутался, нет нигде инфы по названиям серии? Вроде 4 первых комиксы это одна часть истории, а дальше уже другое идёт?

551

buttersstoch
Первые четыре части - это одна история, вторые четыре части - это другая история.

552

Schelma написал(а):

Первые четыре части - это одна история, вторые четыре части - это другая история.

Вот оно чего... Прикольно, спасибо кстати вам за перевод. Правда есть кое какие огрехи, ну это не беда, они почти незаметны...

553

buttersstoch написал(а):

Правда есть кое какие огрехи, ну это не беда, они почти незаметны...

Если уж упоминаете огрехи, то указывайте какие и, по возможности, давайте предложения по исправлению.

554

Schelma написал(а):

Если уж упоминаете огрехи, то указывайте какие и, по возможности, давайте предложения по исправлению.

Хорошо в будущем укажу, сейчас просто комиксы удалил с 1-4, как прочту с 5-7 так выложу подробный отчет... так сказать...
Только без обид...

555

buttersstoch
Давайте, мне интересно)

556

Schelma написал(а):

Давайте, мне интересно)

Отчет пока ещё не готов, но вот эта фразачка просто убила...
1-й комикс, 1-я страница.

Цитирую дословно...
"Как теперь называть Сен-Канар "Городом, в котором никто не спит крепко""

Двойное отрицание это не хорошо... Так и не понял, спят ли в этом городе крепко или не спят... Вся соль шутки утекла в небытие...

В оригинале скорее всего проводилась аналогия с устоявшейся фразой "Город, который никогда не спит"

Пока Стардаксы работали, люди покупали кофе и не спали, из-за отключения света, Стардаксы перестали работать, соответственно люди будут засыпать.

Отсюда следует, что лучше бы перевести так...

"Как теперь называть Сен-Канар "Городом, который никогда не спит""

P.S. Почему не перевели сдвоенную страницу я так и не понял.
P.S.S. Если хотите, я не буду писать эти замечания, т.к. искать чужие "блохи" дело не благодатное, из-за чего люди обычно обижаются.
P.S.S. Ну и самый большой минус. В русской озвучке Черного плаща в обыденной жизни звали Кряк Лапчатый (в Американском прокате его звали Drake Mallard), соответственно надо было заменять Дрейк Маллард на Кряк Лапчатый, увы Вы этого не сделали

http://darkwing-duck.ru/smiles/heroes/launchpad2.gif

Отредактировано buttersstoch (03-02-2011 20:15:41)

557

buttersstoch написал(а):

Отчет пока ещё не готов, но вот эта фразачка просто убила...

Не убивайтесь так рано, зомби не умеют писать критику ;)

buttersstoch написал(а):

В оригинале скорее всего проводилась аналогия с устоявшейся фразой "Город, который никогда не спит"

Скорее всего? О_О А вы оригинал не видели, получается? Там не просто "City that never sleeps", а "the city that never sleeps soundly". Кстати, шутка не пропала, вы же узнали, какое выражение зашифровано :)))

Да, можно было бы перевести как "город, который никогда не спит крепко", но я не думаю, что от того, что вместо "никогда" появилось "никто" смысл так уж сильно исказился. В обоих случаях имеется ввиду, что жители крепко не спят, вот и все :)

К слову, я никогда не думала, что русский перевод этой фразы так распространен на русском (если судить по поиску в Яндексе). Никогда не встречала ее на русском языке... Слышала только какой-то бредовый музыкальный трек с переделкой под Москву.

buttersstoch написал(а):

"Город, который никогда не спит"

Тут тоже есть двойное отрицание. Для русского языка двойное отрицание - самое что ни на есть обычное дело.

buttersstoch написал(а):

P.S. Почему не перевели сдвоенную страницу я так и не понял.

А вы откуда качали? Отсюда? Просто я переводила сдвоенную страницу, я не стала только переписывать там слово "Darkwing Duck", ибо работа с красотой буковок отвлекает от работы непосредственно с английским текстом.

buttersstoch написал(а):

P.S.S. Если хотите, я не буду писать эти замечания, т.к. искать чужие "блохи" дело не благодатное, из-за чего люди обычно обижаются.

Пишите-пишите, это очень интересно. Если стесняетесь - пишите в личку, мне без разницы, куда вы будете писать :)

buttersstoch написал(а):

P.S.S. Ну и самый большой минус. В русской озвучке Черного плаща в обыденной жизни звали Кряк Лапчатый (в Американском прокате его звали Drake Mallard), соответственно надо было заменять Дрейк Маллард на Кряк Лапчатый, увы Вы этого не сделали

Мне не нравится имя "Кряк Лапчатый". Если кому-то не нравится конкретно это в моем тексте - пусть берут фотошоп, шрифт Irina и заменяют.

http://forum.darkwing-duck.ru/viewtopic.php?id=784 - кстати, мы обсуждали это тут)

ЗЫ Извините, если не отвечаю сразу, я часто сижу тут с телефона, а телефон барахлит :)

558

Schelma написал(а):

зомби не умеют писать критику

Вы опустились в моих глазах...

Schelma написал(а):

Скорее всего? О_О А вы оригинал не видели, получается? Там не просто "City that never sleeps", а "the city that never sleeps soundly". Кстати, шутка не пропала, вы же узнали, какое выражение зашифровано ))
            Да, можно было бы перевести как "город, который никогда не спит крепко", но я не думаю, что от того, что вместо "никогда" появилось "никто" смысл так уж сильно исказился. В обоих случаях имеется ввиду, что жители крепко не спят, вот и все

Здесь я наверное немного не про то написал, именно слух режет слово крепко, если бы его опустить (не переводить дословно), то у меня претензий не было бы.

Schelma написал(а):

Мне не нравится имя "Кряк Лапчатый". Если кому-то не нравится конкретно это в моем тексте - пусть берут фотошоп, шрифт Irina и заменяют.

Если уж переводите с русской локализацией, то переводите всё, а дрейк маллар, сделали бы для себя. Просто при прочтение, легко воспринимаются такие имена как гусена зигзаг и т.д. А вот дрейк маллар, что-то не очень. Дрейк ещё куда нешло, но фамилия вообще не айс.

Schelma написал(а):

http://forum.darkwing-duck.ru/viewtopic.php?id=784 - кстати, мы обсуждали это тут)

Извините и вы меня, но я не могу знать где и что вы обсуждали, просматривать 50358 сообщений, боюсь у меня терпения не хватит.

Schelma написал(а):

А вы откуда качали? Отсюда?

Да с вашего сайта... если быть точнее то от сюда The Duck Knight Returns (комикс, 2010)

559

buttersstoch написал(а):

Вы опустились в моих глазах...

Я не червонец, чтобы нравиться всем ;)

buttersstoch написал(а):

Здесь я наверное немного не про то написал, именно слух режет слово крепко, если бы его опустить (не переводить дословно), то у меня претензий не было бы.

Проблема в том, что тогда уж точно пропадает смысл того, что говорил автор. Смотрите, мы имеем дело с двумя выражениями, первое вы назвали - "город, который никогда не спит", второе выражение - "sleep soundly", то бишь "крепко спать", "хорошо спать". Задача состоит в том, чтобы совместить эти два выражения, то есть должен одновременно оставаться намек и на первую фразу, и на то, что жители города спят не крепко, потому что пьют кофе. Один первый вариант - это не совсем то.

Либо переделываем все как-нибудь иначе, но намек на какое-то известное выражение и одновременно констатация факта должны присутствовать.

buttersstoch написал(а):

Если уж переводите с русской локализацией, то переводите всё, а дрейк маллар, сделали бы для себя. Просто при прочтение, легко воспринимаются такие имена как гусена зигзаг и т.д. А вот дрейк маллар, что-то не очень. Дрейк ещё куда нешло, но фамилия вообще не айс.

А мне кажется, что Дрейк Маллард куда лучше Кряка Лапчатого. Равно как и Бушрут, по мнению наших старых переводчиков, куда лучше какого-нибудь Корнекуста. Дело вкуса и привычки.

buttersstoch написал(а):

Извините и вы меня, но я не могу знать где и что вы обсуждали, просматривать 50358 сообщений, боюсь у меня терпения не хватит.

Я просто дала ссылку. Вдруг интересно будет :)

buttersstoch написал(а):

Да с вашего сайта... если быть точнее то от сюда The Duck Knight Returns (комикс, 2010)

Спасибо за информацию, это надо проверить. Но о технических проблемах лучше писать именно в подфорум, где выложен комикс.

560

Schelma написал(а):

Проблема в том, что тогда уж точно пропадает смысл того, что говорил автор. Смотрите, мы имеем дело с двумя выражениями, первое вы назвали - "город, который никогда не спит", второе выражение - "sleep soundly", то бишь "крепко спать", "хорошо спать". Задача состоит в том, чтобы совместить эти два выражения, то есть должен одновременно оставаться намек и на первую фразу, и на то, что жители города спят не крепко, потому что пьют кофе. Один первый вариант - это не совсем то.

Вообщем каждый остался при своем месте.

Schelma написал(а):

Дело вкуса и привычки.

Вот здесь я с вами согласен.

Schelma написал(а):

Но о технических проблемах лучше писать именно в подфорум, где выложен комикс.

Учту...

561

buttersstoch написал(а):

Вообщем каждый остался при своем месте.

В общем-то у меня создается впечатление, что вы меня не очень понимаете.

562

Блин, Schelma спасибо огромное! Я обхохоталась над ЧП-Гарри Поттером и ЧП-Кроликом Роджером! Ахах!  Спасибо! Интересно, а продолжение будет?  :D  :flag:

563

Твистер-Степ написал(а):

Я обхохоталась над ЧП-Гарри Поттером и ЧП-Кроликом Роджером!

Там ишшо есть ЧП-Сейлормун. Это вообще шикарно :)

Твистер-Степ написал(а):

Спасибо! Интересно, а продолжение будет?  :D  :flag:

Будет. По крайней мере, будет еще одна часть, об остальном пока ничего неизвестно. Но в новой истории явно будет только один Чёрный Плащ :D

564

Schelma написал(а):

ЧП-Сейлормун.

На какой странице?

Schelma написал(а):

один Чёрный Плащ

Слава богу иначе моя крыша съедет так далеко, что я не смогу ее поймать.  :D

565

Твистер-Степ написал(а):

На какой странице?

21 справа вверху...

Отредактировано buttersstoch (04-02-2011 13:48:31)

566

Ну что, отпишусь и я, одержимая диким восторгом.  :crazyfun: Конечно, авторы немножко намудрили с сюжетами, но это простительно. как и мне собсно бессвязные, отдельные предложения, ага? ^^
Немножко обидно, что Лютня сделали чуть ли не Мегазлом и в итоге замочили в течении одного выпуска. Так мало дали эфирного времени. И я не врубилась в глюк с Антиплалютом. Как Лютню удалось натянуть на себя шкуру Антиплаща и растянуть её до нужных размеров, и самое главное нафига?
Эх, так печально, что брачный партнёрский союз Анти и Магики безнадёжно распался. :'(
Антиплаща пустили на микроантичастицы. Мило. Интересно, как авторы комикса будут собирать его обратно.
Значит преступники в тюрьмах преспокойненько могут собирать всякие ультроплазмомёты, теперь ясно почему они там долго не задерживаются. *злорадно улыбаясь, косится в сторону очаровательной куколки на на нарах, в предвкушении часа потехи*

ЧП написал(а):

Эй, кто балуется с сепаратором?

Шикарный вопрос. :rofl: Я просто слышу как ЧП это спрашивает

Лютень написал(а):

Не бойся. В тебе столько страха.

Анти трусит? :O  Ого-го..!
В общем в четырёх словах: офигенный комикс, опупенный перевод :cool:

567

Мой отчет еще не готов, я его как раз сегодня строчила, но...

Леди Ночи написал(а):

Немножко обидно, что Лютня сделали чуть ли не Мегазлом и в итоге замочили в течении одного выпуска.

Это мне тоже непонятно. Зачем? У нас Негадак традиционно Мегазло, если уж так надо было сделать его размером с небоскреб, можно было бы поколдовать ведьмочкам.

Леди Ночи написал(а):

Как Лютню удалось натянуть на себя шкуру Антиплаща и растянуть её до нужных размеров, и самое главное нафига?

Полагаю, что так же, как ему удалось вселиться в Мистера Банановые Мозги. Только вот я что-то не припоминаю, мог ли он вселяться в живые существа, не люблю эту серию. Как он так раздул Анти - не знаю.

Леди Ночи написал(а):

Эх, так печально, что брачный партнёрский союз Анти и Магики безнадёжно распался. :'(

У них не было будущего с самого начала  :rofl:

Леди Ночи написал(а):

Анти трусит? :O  Ого-го..!

И это очень странно. Забугорных фанатов сие вроде тоже сильно удивило.

Что касается частичек Антиплаща... может быть, они постепенно сами друг к другу притянутся :D

568

Твистер-Степ написал(а):

ЧП-Кроликом Роджером

блин, я его не заметил оО

Леди Ночи написал(а):

что Лютня сделали чуть ли не Мегазлом и в итоге замочили в течении одного выпуска

я до сих пор не могу понять, зачем они так XD

Леди Ночи написал(а):

Интересно, как авторы комикса будут собирать его обратно.

а может его не соберууут? ^_^

Леди Ночи написал(а):

*злорадно улыбаясь, косится в сторону очаровательной куколки на на нарах, в предвкушении часа потехи*

да, весьма интересно, что там задумал Квага))

Леди Ночи написал(а):

Лютень написал(а):

    Не бойся. В тебе столько страха.

мне так нравится эта фраза ^^

569

Mitse написал(а):

блин, я его не заметил оО

Как же ты так :-D
Хотя я сначала заметила Поющий Меч...

Mitse написал(а):

а может его не соберууут? ^_^

Соберут. Иначе фанаты будут плакать :D

570

Schelma написал(а):

Поющий Меч

блин, серьезно? оО Как же я так пропустил, в самом деле XD даже Папая и того заметил xD

Schelma написал(а):

Соберут

да ну их, только и знают, как антиплащиков собирать, нет бы других няшек вспомнили XD


Вы здесь » Название форума » Разговоры о мультсериале » ЧП ВОЗВРАЩАЕТСЯ!